Influencia del conocimiento de las reglas gramaticales de la lengua madre sobre el aprendizaje de una lengua extranjera

 

Influence of knowledge of the grammatical rules of the mother tongue on the learning of a foreign language

 

Influncia do conhecimento das regras gramaticais da lngua materna na aprendizagem de uma lngua estrangeira

 

Stefany Gabriela Vera-Hernndez I
stefanyvh99@gamil.com
https://orcid.org/0000-0002-0203-0380
Jos Rolando Intriago-Macas II
Jose.intriago@utm.edu.ec
https://orcid.org/0000-0002-9042-1639
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Correspondencia: stefanyvh99@gamil.com

 

 

Ciencias Tcnicas y Aplicadas

Artculo de Investigacin

 

 

* Recibido: 23 de julio de 2022 *Aceptado: 12 de agosto de 2022 * Publicado: 08 de septiembre de 2022

 

 

        I.            Universidad Tcnica de Manab, Ecuador.

      II.            Universidad Tcnica de Manab, Ecuador.


 

Resumen

El uso de la lengua madre en el aula de clases de ingls ha sido prohibido desde la creacin de metodologas como el mtodo directo, comunicacional, audio-lingstico entre otros. El nico inconveniente con estas tcnicas de aprendizaje es la cero tolerancia de la L1 en las clases, incluyendo explicaciones gramaticales avanzadas a estudiantes principiantes que muchas veces estos no reconocen en su propia lengua Es un hecho que los estudiantes le temen al ingls porque no han perfeccionado reglas bsicas para ponerlas en prctica. Consecuentemente, los estudiantes omiten realizar preguntas importantes debido a la inseguridad o su falta de experiencia creando oraciones. Por esta razn, prohibir el uso de la lengua materna empieza a afectar su aprendizaje, desmotivndolos y llevndolos a perder inters en la lengua. El propsito de este artculo es investigar como el uso de la lengua madre y la explicacin de reglas gramaticales haciendo comparaciones en la L1 son importantes para aprender una nueva lengua. Para concluir, esta investigacin provee de fuentes adicionales para que los estudiantes participen activamente y se evite una posible transferencia negativa del idioma.

Palabras clave: Lengua madre; influencia; lengua meta; aprendizaje.

 

Abstract

The use of the mother tongue in the English classroom has been prohibited since the creation of methodologies such as the direct, communicational, audio-linguistic method, among others. The only drawback with these learning techniques is the zero tolerance of the L1 in classes, including advanced grammar explanations to beginning students that many times they do not recognize in their own language It is a fact that students fear English because they have not perfected basic rules to put them into practice. Consequently, students skip asking important questions due to insecurity or lack of experience creating sentences. For this reason, prohibiting the use of the mother tongue begins to affect their learning, demotivating them and leading them to lose interest in the language. The purpose of this article is to investigate how the use of the mother tongue and the explanation of grammatical rules by making comparisons in the L1 are important for learning a new language. To conclude, this research provides additional sources for students to actively participate and avoid a possible negative transfer of the language.

Keywords: mother tongue; influence; target language; learning.

 

Resumo

O uso da lngua materna na sala de aula de ingls foi proibido desde a criao de metodologias como o mtodo direto, comunicacional, audiolingustico, entre outros. A nica desvantagem dessas tcnicas de aprendizado a tolerncia zero da L1 nas aulas, incluindo explicaes gramaticais avanadas para alunos iniciantes que muitas vezes no reconhecem em seu prprio idioma fato que os alunos temem o ingls porque no aperfeioaram as regras bsicas para coloc-los em prtica. Consequentemente, os alunos deixam de fazer perguntas importantes devido insegurana ou falta de experincia na criao de frases. Por esse motivo, a proibio do uso da lngua materna comea a afetar seu aprendizado, desmotivando-os e levando-os a perder o interesse pela lngua. O objetivo deste artigo investigar como o uso da lngua materna e a explicao das regras gramaticais por meio de comparaes na L1 so importantes para o aprendizado de uma nova lngua. Para concluir, esta pesquisa fornece fontes adicionais para que os alunos participem ativamente e evitem uma possvel transferncia negativa do idioma.

Palavras-chave: lngua materna; influncia; lngua-alvo; aprendizagem.

 

Introduccin

Durante el pasar de los tiempos, la enseanza de idiomas siempre ha innovado estrategias y metodologas para el aprendizaje ptimo de las lenguas extrajeras. A medida que la era digital tomaba fuerza, nuevas y revolucionarias formas de enseanza-aprendizaje aparecieron como son las metodologas con enfoques inmersivos como es el Mtodo Natural en donde la enseanza de gramtica est prohibida por sus pioneros. CelceMurcia, M. (1985) indica: methodologists such as Krashen and Terrell tell us not to teach grammar explicitly and not to correct any learner errors [Metodlogos como Krashen y Terrell han hecho nfasis en no ensear gramtica explcitamente y no corregir ningn error de los estudiantes](p. 297) ya que esta metodologa se asemeja a la enseanza de un idioma al proceso de aprendizaje natural de un nio. Consecuentemente, el uso de la lengua madre o L1 dentro de las aulas de clase se ha visto limitado debido a las nuevas tendencias metodolgicas. Martn, J. (2001) dice: The general orthodoxy in the last three decades tended to consider that the L1 should not be present at all in either L2 classrooms or textbooks.[En las ltimas tres dcadas se consideraba estrictamente que las L1 no debera estar presente, ni en las clases ni en los libros de texto en L2.] (p. 159) haciendo referencia a que el uso de la lengua materna puede interferir negativamente en el aprendizaje de la lengua meta, lo cual es correcto si se usa de sobremanera.

Galindo (2011) citando a Auerbach, (1993); elik, (2008); Rolin-Ianziti y Varshney, (2008) indica que un argumento para evitar el uso de la L1 en clase es la posible dependencia por parte del alumno y dejar de intentar entender el input de la L2. Polio (1994) considera que el emplear cualquier lengua que no sea la lengua meta constituye un paso atrs en el aprendizaje ya que trasmite que la L2 no es un vehculo real de comunicacin como lo es la L1. Para Atkinson (1993) si la lengua meta no es usada en la clase los estudiantes no aprendern mucho de ingls en este caso. Por ello es mejor usar ingls con apoyo de tcnicas de mmicas y gestos. Aun as, dos aos despus segn Atkinson (1995) los puntos de vistas de los docentes English-Only son aquellos que no reconocen las realidades de las aulas en los niveles bajos, y que, cualquiera en esta situacin no puede convencerse que el nico uso de la lengua meta es el medio ms eficaz de aprendizaje.

La experiencia de Stanley (2002) en la Universidad de Macao indica que los alumnos que recibieron clases completamente en ingls entraban a los cursos de nivel ms alto, en cambio los que haban adquirido el ingls con mediacin de la L1 (chino) solan quedarse en un nivel intermedio. The more students are exposed to English, the more quickly they will learn; as they hear and use English, they will internalize it and begin to think in English; the only way they will learn it is if they are forced to use it. (Auerbach, 1993, p. 14-15)

Este es uno de los ms notables argumentos contra el uso de la lengua materna dentro de las aulas, ya que esta puede ser responsable de errores en la L2. Las conocidas causas nter-linguales de errores, transferencia idiomtica negativa o interferencia externa. Sobre esto, Clark. (1976) defiende la postura de la lengua madre:

() podemos razonar que en el aprendizaje de producir palabras en un nuevo idioma el alumno adquiere un grupo adicional de respuestas a los estmulos que originalmente solo provocaban respuestas en la lengua materna. Dos grupos de respuestas a los mismos estmulos tienen que mantenerse bien diferenciados si se quiere que no interfieran uno con el otro. Este parece ser el argumento que ha influenciado a las personas opuestas al uso de la lengua materna en el aula. Sin embargo, tambin se podra razonar que cuando el asunto es aprender el significado de palabras en el nuevo idioma, la lengua materna puede ser muy til. (p. 3)

 

As mismo, plantea que puede utilizarse para la traduccin como tcnica en la enseanza, y en relacin a esto Widdowson (1978) ha declarado que las tcnicas que traduccin de alguna manera, puede llegar a ser un instrumento de enseanza fructfero en algunas situaciones. Por esta razn, Atkinson (1996) sugiere el uso limitado y cuidadoso de la lengua materna en las clases de idioma extranjero. Es por esto que, se reitera que se use la lengua madre de una manera lgica y sensata.

Segn la investigacin realizada por C. Schweers (1999) demuestra que un gran porcentaje de los estudiantes (88.7%) participantes sienten que la lengua madre debe ser usada en sus clases de ingls. Segn el estudio formal realizado por Janulevičienė, Kavaliauskienė (2004) dice que:

 The formal study into the use of native language in our settings has shown that as many as 86% out of 110 respondents felt that a native language should be used in the classroom, particularly to explain difficult concepts (90%), introduce new material (57%), define new vocabulary (74%), explain the link between English and mother tongue (55%). (p. 143)

No obstante, estas afirmaciones no estn direccionadas al completo uso de la L1 dentro del aula de clases, si no, que este se use explcitamente y graduadamente para las explicaciones gramaticales. Apoyndonos en la visin de Martn (2001) que enfatiza que en el aula de L2 debe ser usada la L2, es algo natural y el estudiante debe recibir una buena carga de input de esta; y es as como los profesores a medida que los estudiantes avancen en la lengua de estudio, dejar de usar gradualmente la L1. Reconociendo el importante papel que implica el uso constante de la lengua meta dentro del aula de clases.

El lingista britnico Rod Ellis (1985) citado por Galindo (2011), reconoce que no hay teora de ninguna teora ASL (Adquisicin de Segunda Lengua) puede ser completa si no se toman los conocimientos lingsticos anteriores, y estos conocimientos corresponden a las bases en la lengua nativa del aprendiz.

De acuerdo con el currculo de Lengua Extranjera del Ministerio de Educacin de la Repblica del Ecuador en 2016, este tiene un enfoque comunicativo y recalca que al lenguaje como medio de interaccin y para la comunicacin por esta razn se aprende mejor si se usan metodologas cercanas a estas corrientes sin que este sea visto como una agrupacin de conceptos que los estudiantes deban recordar, dando un importante espacio al desarrollo de habilidades de pensamiento para impulsar las relaciones sociales y creativas. Adems, el acuerdo 0041-14 logr que la carga horaria de la enseanza de ingls subiera a un promedio de 5 horas semanales con la Malla curricular 2016, con la intencin que los estudiantes pudieran alcanzar el nivel B1 segn lo requerido por el Marco Comn Europeo de Referencias para las lenguas (MCER). (Lengua Extranjera Ministerio de Educacin, 2016)

Lamentablemente, recientes estudios remarcan la falta de dominio de los estudiantes de bachillerato respecto a sus destrezas tales como hablar, leer y escribir. De acuerdo al estudio de Ortega & Fernndez (2017) como se cit en Nez & Medina (2020), el trabajo concluy que, los niveles de adquisicin de escritura de la lengua extranjera por parte de los estudiantes de ltimo nivel de educacin bsica estn por debajo de las dems destrezas. Estos apenas pueden formular oraciones simples, es decir, no han adquirido la habilidad de crear prrafos de textos ni si quiera a escalas medias.

Cabe recalcar que la gramtica es una de las habilidades a desarrollar que siempre se ha destacado por su dificultad para los estudiantes. No obstante, esta barrera es causada por los vacos en conocimientos morfolgicas, sintcticos y semnticos en la lengua nativa, los cuales pueden facilitar el estudio de una gramtica extranjera, en este caso el ingls ya que al relacionar los nuevos conocimientos con los previamente existentes se establece un aprendizaje significativo en el sujeto que aprende (Ausubel, 2006). Es as como, los estudiantes que tienen un bajo nivel de conocimiento sintctico y semntico de su lengua madre (L1) encuentran complejo el estudio gramatical del a lengua extrajera (L2) (Bosisio, 2014). Por otro lado, no se propone llevar el proceso de enseanza gramatical a la memorizacin de un conocimiento en particular (Gmez del Estal y Zann, 1999), sino ms bien plantear actividades de concienciacin gramatical. Esto quiere decir que, a diferencia de sobrecargar a los estudiantes de reglas gramaticales, los docentes realicen explicaciones en las cuales los estudiantes a travs de estas, los estudiantes reflexionen los aspectos generales de la gramtica mediante su anlisis y comprensin.

Stanley (2002) relata como Aiva Drukovskis profesora de ingls en clases multilinges en New Jersey, los estudiantes se agrupan entre compaeros de su misma lengua creando grupos de apoyo que perduran hasta el final del curso, en cambio los estudiantes cuya lengua no es compartida con nadie suelen abandonar el curso.

Galindo (2011) menciona a algunos de los autores que fueron o que son profesores de idiomas que defienden el uso moderado de la L1 de los estudiantes Rivers (1981), Rod Ellis (1985), Rutherford (1987), Sheona Hopkins (1988), David Atkinson (1993a), Elsa Auerbach (1993), Vronique Castellotti (1997a), Simon Cole (1998), Marta Antn y Frederick DiCamilla (1999), William Schweers (1999), Mara De Guerrero y Olga Villamil (2000), Jos Miguel Martn Martn (2000a, 2000b), Robert Buckmaster (2000), Merrill Swain y Sharon Lapkin (2000), Costas Gabrielatos (2001), Ernesto Macaro (2001), Vivian Cook (2001a), Luke Prodromou (2001), Glenn Levine (2003), Mario Rinvolucri (2003), Paul Nation (2003), Nugrahenny Zacharias (2003), Storch y Wigglesworth (2003), Wolfgang Butzkamm (2003), Centeno-Corts y Jimnez Jimnez (2004), Vincent Ferrer (2004), Richard Miles (2004), Thoms, Liao y Szustak (2005), Anne Edstrom (2006), Li-Ling Chen (2006), Nilton Hitotuzi (2006), Carless (2008), elik (2008), Rolin-Ianziti y Varshney (2008), Corcoran (2009) y Turnbull y Dailey-OCain (2009).

David Atkinson (1993a) que defiende abiertamente del empleo de la L1, tiene claro que el papel de la L1 est relacionado con el perfil del grupo. Auerbach (1993) recomienda el uso especialmente a la enseanza a adultos con poca o ninguna alfabetizacin y considera que el aprendizaje de una lengua es una transicin natural de la L1 a la L2. Algunos investigadores resaltan el valor de la L1 en los alumnos de niveles bajos y en las tareas ms complicadas:

For L2 learners, L1 as well as L2 can provide helpful mediation. Talk between

peers who are collaborating in tasks is often in their common L1, which provides

an efficient (and sometimes essential) medium for problem-solving and

can enhance learning of both L2 and any academic subjects students are studying in the second language. (Saville-Troike, 2006, p. 113).

Auerbach (1993) sugiere posibles ocasiones para usar la lengua madre en las que enfatizamos los anlisis idiomticos, presentacin de reglas gramaticales, morfologa entre otras. De igual manera Martn (2000) concuerda que la L1 puede contribuir como un facilitador en tareas como explicaciones gramaticales, traduccin, presentacin de vocabulario, etc.

Por esta razn, es importante tomar en cuenta los conocimientos gramaticales posteriores de los estudiantes, en donde es necesario el uso de la L1. As como sealan Gonzlez Pieros, V. R., & Lpez Urdaneta, J. L. (2019) los estudiantes que estudian una nueva lengua normalmente recurren a sus conocimientos lingsticos previos y procuran aprovecharlos para aprender una L2, en este caso el idioma ingls que abarca el documento. Sin embargo, an la enseanza de una lengua extranjera se imparte desde el conocimiento nulo de los conocimientos lingsticos previos de los estudiantes por lo que no se toma ventaja de estos. Por esta razn, Dmitrenko, (2013) apoya la idea de activar y sacar provecho sistemticamente de las competencias lingsticas que siguen presentes y latentes en los estudiantes, con la finalidad de progresar rpida y efectivamente en el aprendizaje de la lengua meta. Al igual que Norbert (1999) establece que la alfabetizacin inicial depender de los conocimientos del aprendiz sobre los sistemas lingsticos del idioma con los cuales habilidades como la lectura y la escritura son enseados.

Entre tanto, estas investigaciones dan fuerza a la hiptesis de este estudio cientfico que se enfoca en el hecho que a travs de la breve instruccin y explicacin de reglas gramaticales en la lengua materna es posible reducir el nivel de estrs de los estudiantes respecto al aprendizaje de la funcionalidad morfolgica y sintctica de una nueva lengua. Para Galindo M. (2009)  la L1 de los aprendices juega un papel nada despreciable en los procesos de ASL, puesto que constituye una experiencia previa de interiorizacin de un sistema lingstico, un dominio en el uso de una lengua y un bagaje de conocimientos y habilidades del que el estudiante dispone a la hora de enfrentarse a la L2 cuando los aprendices son conscientes de estas divergencias entre L1 y L2, son capaces de poner en marcha otras estrategias que garanticen una comunicacin eficaz.

Prins (2006) una educadora de ingls en Taiwan ilustra que las polticas de no L1 en la clase de ingls crea profundos errores de transferencia lingstica, la solucin propuesta es la implementacin del anlisis contrastivo en el aula con fin de conocer la fuente de sus errores. Gabrielatos (2001) Adems de comparaciones gramaticales es posible tambin aplicar un anlisis contrastivo en los niveles semntico, discursivo y pragmtico. Nez & Medina (2020) proponen la hiptesis en donde la gramtica sienta las bases para desarrollar cualquier habilidad comunicativa para consecuentemente producirla como lo es writing y speaking. El estudio se realiz mediante la implementacin del Flipped classroom donde demostraron que hubo un incremento de nivel y motivacin por parte de los estudiantes a pesar de la limitacin a no tener respuestas inmediatas a preguntas instantneas sobre las investigaciones. Sin embargo, se concluy que los estudiantes se sintieron satisfechos al poder tener un papel protagnico en la clase y que al momento de hacer la investigacin estuvieron ms cercanos al idioma mediante los videos y material en la web.

Para animar a los estudiantes a participar activamente de clase luego de una explicacin, las actividades ldicas son los que se conciben como indispensables, con el propsito de que estos se sientan en un ambiente confiable, divertido y adems donde el estudiante sea el centro del aula, potenciando as el aprendizaje del ingls en contextos reales y en donde la experiencia del alumno sea significativa. (Orosz, Ortega, Monzn & Sarango, 2018). Algunos ejemplos de actividades son Jigsaw Reading en donde se dividen a los estudiantes en grupos llamados home groups y de estos se selecciona los expert groups, se le asignar a los estudiantes secciones de lectura para sistematizarlo y compartirlo con los integrantes de su grupo asegurndose de que todos comprendan la lectura. Como segunda actividad tenemos a Guess Who, los estudiantes debern escoger un personaje famoso que ms les guste y mediante una caminata alrededor del curso los estudiantes debern hacer preguntas bsicas y claves anteriormente estudiadas para adivinar el nombre del artista, esta actividad es perfecta para fomentar el speaking entre los estudiantes. Como ltimo, actividades con Total Physical Response (TPR) son perfectas para todas las edades, ya que el ser humano aprende haciendo creando conexiones entre las acciones y el contexto especfico (Kembel, 2005). Juegos como Simon Says en donde ya sea el estudiante o el profesor dan directrices que se deben seguir y Charades que hace uso de mmicas son tiles para que el estudiante participe activamente de la clase. (Orosz, Ortega, Monzn & Sarango, 2018).

 

Metodologa

Para llevar a cabo esta investigacin se realiz una investigacin exploratoria de enfoque mixto con mtodos empricos y tericos. Mediante una encuesta a estudiantes de segundo semestre de la carrera de Pedagoga en los Idiomas Nacionales y Extranjeros respecto a su conocimiento de gramtica de su lengua madre y de la lengua extranjera, en este caso espaol e ingls. Esta evaluacin cont con preguntas en ingls y espaol en la cual los resultados nos permitieron analizar y comprobar la hiptesis de esta investigacin cientfica.

En el cuestionario realizado a 14 estudiantes de la Universidad Tcnica de Manab respecto a su conocimiento gramatical tanto en Ingles como en espaol, los resultados demuestran los siguientes hechos:

Solo el 64.3% de los estudiantes puede reconocer un verbo en infinitivo en espaol, mientras que en el rea de ingls nicamente el 50% de los estudiantes acertaron en la pregunta

Figura 1

 

Figura 2

 

Respecto al reconocimiento del participio de los verbos en el rea de espaol nicamente el 35.7% de los participantes contestaron correctamente y hubo un aumento en el rea de ingls en donde el 50% de los encuestados eligieron la respuesta correcta.

 

Figura 3

 

Figura 4

 

En el rea de estructura gramatical en el tiempo presente perfecto en ingls, 7 de los 14 encuestados (53.8%) no lograron responder correctamente; y pretrito perfecto compuesto en espaol, solo 3 de los 14 encuestados (21.4%) respondieron correctamente.

 

Figura 5

 

Figura 6

 

Adems, se realiz una encuesta para comprobar el punto de vista de los estudiantes respecto al uso de la lengua madre dentro del aula de clases, permitindonos corroborar si los estudiantes consideran importante su empleo durante las clases. El 78.6% de los encuestados respondieron afirmativamente que el espaol es necesario compararla en situaciones en espaol. El restante de los participantes 1 (7,1 %) concluy que no es necesario y 2 (14,3 %) concluyeron en un tal vez. Es as como, en la variada opinin de los encuestados destacamos una en particular Hay circunstancias en las que la lengua inglesa no coincide con el espaol. Entonces, en esa parte debemos aprenderla como tal. Concepto que es previamente aceptado y estudiado en relacin a la transferencia negativa de una lengua.

 

Conclusin

A partir de esta investigacin se puede comprobar que hay un gran porcentaje de estudiantes que demuestran un bajo conocimiento tanto en las formas bsicas de su lengua madre y, as mismo en conceptos comunes en ingls que muchas veces no son profundizadas dentro del aula como son las explicaciones de conceptos fciles como: gerundio, infinitivo, participio, sustantivo etc. La baja instruccin de conceptos morfolgicos y sintcticos en las escuelas primarias puede ser parte del detonante de este problema respecto al conocimiento sintctico de la lengua madre. A comparacin con el aprendizaje del idioma ingls, mediante la investigacin terica, se demuestra que la lengua madre ha sido apartada de las aulas de clase, creando inconformidad en los alumnos principiantes de lenguas extrajeras ya que al empezar impartiendo clases desde una metodologa natural los estudiantes no comprenden los trminos y directrices que se les provee, que como ya sabemos son completamente en la lengua meta. Sin embargo, es conocido que las tendencias metodolgicas recomiendan no usar la L1 dentro del aula de clases debido a la transferencia negativa que es muy comn tanto en los estudiantes principiantes y avanzados. Pero esta transferencia, como se dijo anteriormente, puede ser corregida mediante la aclaracin enftica de los trminos, excepciones y las estructuras gramaticales correspondientes. Los estudios realizados por Kavaliauskienė (2004) claramente indican que la importancia de la lengua madre para la introduccin y presentacin de nuevos temas para la comprensin entera de la clase. Es esencial para los estudiantes que en sus primeros aos de estudio del ingls se sientan en un ambiente donde se practique la confianza. Es as como, para asegurar que los estudiantes participen activamente de la clase y del idioma la implementacin de actividades ldicas como las anteriormente mencionadas es indispensable en cada clase, o aprendiendo una nueva habilidad; adems de fomentar el habla y escritura, tambin crea un crculo de confianza alumno-maestro y alumno-alumno gracias a las actividades grupales con el fin de que todas las dudas sean completamente aclaradas. Para finalizar, el uso de la L1 puede ser usada en las clases de ingls con los estudiantes principiantes para su instruccin, pero esto solo se consigue con la breve explicacin de los conceptos bsicos de sintaxis y morfologa en comparacin con la lengua madre y lengua meta. Claramente, es ideal dedicar nicamente a la enseanza del ingls y evadir esta pequea parte que ocupa el tiempo de los profesores y los atrasa con temas ms importantes, pero lamentablemente en Ecuador esto todava no es posible debido a la baja calidad educativa que tienen la mayora de las escuelas fiscales en el territorio ecuatoriano. Galindo (2011) cita a Weschler (1997 p. 12) donde se propone que cada profesor empiece el primer da de clase diciendo Class. We are here to learn English. Lets do whatever we need to do dando referencia al ttulo de artculo L1 en el aula de L2: por qu no?. La implementacin de la L1 puede ayudarnos progresivamente como pas a alcanzar niveles ms altos de hablantes bsicos del idioma ingls, no necesariamente fluidos al inicio, pero capaces de entender y comunicarse cuando sea requerido.

 

Referencias

  1. Antn, Marta y Frederick J. DiCamilla (1999): Socio-Cognitive Functions of L1 Collaborative Interaction in the L2 Classroom, The Modern Language Journal, 83 (2), pgs. 233 247.
  2. Atkinson, D. (1993). Teaching monolingual classes (Vol. 12). London: Longman.
  3. Atkinson, D. (1995). English Only in the Classroom: why do we do it?, The Polish Teacher Trainer, 3 (1). http://ettc.uwb.edu.pl/strony/ptt/feb95/8.html
  4. Auerbach, E. (1993). Reexaming English only in the classroom. TOSOL Quaterly, 27, 1, pp 9-32
  5. Ausubel, D. P., J. Novak, , & H. Hanesian, (2006). Psicologa educativa: un punto de vista cognoscitivo. Librera Espaola. Mxico
  6. Bosisio, A. (2017). Contribucin de los conocimientos previos al aprendizaje de lenguas extranjeras. UTCiencia" Ciencia y Tecnologa al servicio del pueblo"
  7. Buckmaster, R. (2000): Using L1: What Kind of Sin?, IATEFL Poland Newsletter, 18. http://www.iatefl.org.pl/nletter/nletter18/nlet18_2.html
  8. Butzkamm, W. (2003): We only learn language once. The role of the mother tongue in FL classrooms: death of a dogma, Language Learning Journal, Winter, 28, pgs. 29 39.
  9. Carless, D. (2008): Student use of the mother tongue in the task-based classroom, ELT Journal, 62 (4), pgs. 331 338.
  10. Castellotti, V. (1997a): Langue trangre et franais en milieu scolaire: didactiser lalternance?, en Castellotti, Vronique y Danile Moore (eds), pgs. 401 410.
  11. CelceMurcia, M. (1985). Making informed decisions about the role of grammar in language teaching. Foreign language annals, 18(4), 297-301.
  12. Centeno-Corts, Beatriz y Antonio F. Jimnez Jimnez (2004): Problem-solving tasks in a foreign language: The importance of the L1 in private verbal thinking, International Journal of Applied Linguistics, 14 (1), pgs. 7 35.
  13. Chen, L. (2006): The Effect of the Use of L1 in a Multimedia Tutorial on Grammar Learning: An Error Analysis of Taiwanese Beginning EFL Learners English Essays, Asian EFL Journal, 8 (2). http://www.asian-efl-journal.com/June_06_llc.php
  14. elik, Servet (2008). Opening the door: an examination of mother tongue use in foreign language classrooms. Hacettepe niversitesi Journal of Education, 34, pgs. 75 85.
  15. Clark, R. (1975). Adult theories, child strategies and their implications for the language teacher. Papers in Applied Linguistics, 2, 291-347.
  16. Cole, S. (1998): The Use of L1 in Communicative English Classrooms, The Language Teacher Online 22.12. http://www.jalt-publications.org/tlt/files/98/dec/cole.html.
  17. Cook, V. (2001a): Using the First Language in the Classroom, Canadian Modern Language Review, 57 (3), pgs. 402 423.
  18. Corcoran, J. (2009): Rethinking L1 Use in the ESL/EFL Classroom, Contact. Teachers of English as a Second Language of Ontario, 35 (1), pgs. 8 13.
  19. Corts Moreno, M. (2005). Hay que ensear gramtica a los estudiantes de una lengua extranjera? Cauce, 2005,(28): 89-108.
  20. De Guerrero, Maria y Olga S. Villamil (2000): Activating the ZPD: Mutual scaffolding in L2 peer revision, The Modern Language Journal, 84 (1), pgs. 51 68.
  21. Dmitrenko, V. (2013). El uso de los conocimientos previos del ingls para la enseanza-aprendizaje de ELE/L2. Revista Nebrija de Lingstica Aplicada a la Enseanza de las Lenguas, 13, 223-229.
  22. Ellis, R. (1984): Classroom Second Language Development. Oxford, Pergamon.
  23. Ellis, R. (1985): Understanding Second Language Acquisition. Oxford, Oxford University Press.
  24. Edstrom, A. (2006): L1 Use in the L2 Classroom: One Teachers Self-Evaluation, The Canadian Modern Language Review, 63 (2), pgs. 275 292.
  25. Ferrer, Vincent (2004): The mother tongue in the classroom: cross-linguistic comparisons, noticing and explicit knowledge,Teaching English Worldwide. http://www.teachenglishworldwide.com/Articles/Ferrer_mother%20tongue%20in%20the%20classroom.pdf
  26. Francis, N. (1999). Maturational Constraints in Language One and Language Two: A Second Look at the Research on Critical Periods. Bilingual Research Journal, 23(4), 423449. doi:10.1080/15235882.1999.10162744 
  27. Gabrielatos, Costas (2001): L1 Use in ELT: Not a Skeleton, but a Bone of Contention. A response to Prodromou. TESOL Greece Newsletter, 70. 6 9. Tambin en Bridges, 6 May. 33 35. http://www.tesolgreece.com/nl/70/7001.html
  28. Galindo, M. (2009). Anlisis contrastivo y enseanza de idiomas: de la gramtica a la pragmtica intercultural. Interlingustica, 18, 428-436.
  29. Galindo, M. (2011). L1 en el aula de L2: por qu no?. ELUA. Estudios de Lingstica Universidad de Alicante. 10.14198/ELUA2011.25.06.
  30. Gonzlez, V., & Lpez, J. (2019). Influencia de la lengua materna (L1) en la produccin en lengua inglesa (L2). Recuperado de: http://repository. ucc. edu. co/handle/ucc/6707.
  31. Hitotuzi, N. (2006): The Learners Mother Tongue in the L2 Learning-Teaching Symbiosis (La lengua materna del estudiante en la simbiosis entre enseanza y aprendizaje de una segunda lengua), PROFILE, 7, Jan./dec. 2006, pgs. 160 172. http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1657-07902006000100012&lng=en&nrm=iso
  32. http://www.scielo.org. co/pdf/prf/n7/n7a12.pdf
  33. Hopkins, S. (1988): Use of mother tongue in the teaching of English as a second language to adults, Multi-Mag, pgs. 18 24.
  34. Kavaliauskienė, G. (2009). Role of mother tongue in learning English for specific purposes. ESP world, 8(1), 1-12.
  35. Kevin McManus (2019) Awareness of L1 form-meaning mappings can reduce crosslinguistic effects in L2 grammatical learning, Language Awareness, 28:2, 114-138, DOI: 10.1080/09658416.2019.1620756
  36. Krahnke, K. (1985). The Natural Approach: Language Acquisition in the Classroomby Stephen D. Krashen; Tracy D. Terrell. TESOL Quarterly, 19(3), 591603. doi:10.2307/3586280 
  37. Lightbown, P. M., & Spada, N. (2000). Do they know what they're doing? L2 learners' awareness of L1 influence. Language Awareness.
  38. Levine, G.. (2003): Student and Instructor Beliefs and Attitudes about Target Language Use, First Language Use, and Anxiety: Report of a Questionnaire Study, The Modern Language Journal, 87 (3), pgs. 343 364.
  39. MacWhinney, B. (2012). The logic of the unified model. In Gass, S.M. & Mackey, A. (Eds.), The Routledge handbook of second language acquisition (pp. 211227). New York: Routledge
  40. Macaro, E. (2001): Analysing Student Teachers Codeswitching in Foreign Language Classrooms: Theories and Decision Making, The Modern Language Journal, 85 (4), pgs. 531 548
  41. Martn, J. (2000a): La lengua materna en el aprendizaje de una segunda lengua. Sevilla, Universidad de Sevilla.
  42. Martn, J. (2000b): El espaol en el aula de ingls. Un estudio emprico, ELIA. Estudios de Lingstica Inglesa Aplicada, 1. Universidad de Sevilla, pgs. 81-91. http://www.institucional.us.es/revistas/revistas/elia/pdf/1/6-Jose%20Miguel.pdf
  43. Martn, J. (2001). Nuevas tendencias en el uso de la L1. ELIA: Estudios de Lingstica Inglesa Aplicada, (2), 159-169.
  44. Miles, Richard (2004): Evaluating the use of L1 in the English language classroom.Memoria de mster para la School of Humanities de la Universidad de Birmingham, UK. http://www.cels.bham.ac.uk/resources/essays/Milesdiss.pdf
  45. Ministerio de Educacin de la Repblica del Ecuador (2016). Currculo de Lengua Extranjera. Consultado el 20 de enero del 2022 https://educacion.gob.ec/curriculo-lengua-extranjera/
  46. Nation, P. (2003): The role of the first language in foreign language learning, Asian EFL Journal, 5 (2). http://asian-efl-journal.com/june_2003_pn.pdf
  47. Nez, S., & Medina, R. (2020). Enseanza de la gramtica del idioma ingls vista a travs de un aula invertida. Revista Cientfica FIPCAEC (Fomento de la investigacin y publicacin en Ciencias Administrativas, Econmicas y Contables). ISSN: 2588-090X. Polo de Capacitacin, Investigacin y Publicacin (POCAIP), 5(5), 132-150.
  48. Orosz, A., Ortega, D., Monzn, M., & Sarango, F. (2018). El aprendizaje activo para las clases de ingls como lengua extranjera. http://201.159.222.12:8080/bitstream/56000/451/3/cuadernos%20de%20P.E.%203.pdf
  49. Polio, Charlene (1994). Comments on Elsa Roberts Auerbachs Reexamining English Only in the ESL Classroom. TESOL Quarterly, 28, pgs. 153 157.
  50. Prins, H. (2006): Conquering Chinese English in the ESL Classroom. The Internet TESL Journal, Vol. XII, n 11. http://iteslj.org/Techniques/Prins-Chinglish.html
  51. Prodromou, L. (2001): From Mother Tongue to Other Tongue, TESOL Greece, Newsletter 67 y Bridges, 5. http://web.archive.org/web/20021119093709/www.thracenet.gr/bridges/bridges5/From+Mother+Tongue+to+Other+Tonge.html
  52. Rinvolucri, M. (2003): Contrasting language exercises using mother tongue sensibly, BBC/British Council Teaching English. IATEFL 2003. http://www.teachingenglish.org.uk/iatefl2003/magali_26.shtml
  53. Rivers, W. (1981): Teaching foreign-language skills. Chicago, Chicago University Press.
  54. Rolin-Ianziti, J. & Varshney, R. (2008). Students Views Regarding the Use of the First Language: An Exploratory Study in a Tertiary Context Maximizing Target Language Use, Canadian Modern Language Review, 65 (2), pgs. 249 273.
  55. Rutherford, William E. (1987): Second language grammar. Learning and teaching. Nueva York, Longman
  56. Snchez, M. A. M. (2008). El papel de la gramtica en la enseanza-aprendizaje de ELE. Ogigia. Revista electrnica de estudios hispnicos.
  57. Saville-Troike, M. (2006): Introducing Second Language Acquisition. CUP, Cambridge Introductions to Language and Linguistics.
  58. Schweers, C.W., Jr. (1999). Using L1 in the L2 Classroom. English Teaching Forum 37 (2), 6 -9.
  59. Stanley, K. (ed.) (2002). Using The First Language In Second Language Instruction: If, When, Why and How Much?. (TESL-EJ Forum). TESL-EJ. Teaching English as a Second or Foreign Language, 5 (4). http://tesl-ej.org/ej20/f1.html
  60. Storch, N. y Gillian W. (2003): Is there a role for the use of the L1 in an L2 setting?, TESOL Quarterly, 37 (4), pgs. 760 770.
  61. Swain, M. y Sharon, L. (2000): Task-based second language learning: The uses of the first language, Language Teaching Research, 4 (3), pgs. 253 274.
  62. Texidor Pelln, Raiza, Reyes Miranda, Daniel, & Cisneros Reyna, Horlys. (2007). El uso de la lengua materna en la enseanza de idiomas extranjeros. Educacin Mdica Superior, 21(3) Recuperado en 09 de febrero de 2022, de http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0864-21412007000300003&lng=es&tlng=es.
  63. Thoms, Joshua, Liao, Jianling y Anja Szustak (2005): The Use of L1 in an L2 On-Line Chat Activity, The Canadian Modern Language Review, 62 (1), pgs. 161 182.
  64. Turnbull, Miles y Jennifer Dailey-OCain (eds.) (2009): First Language Use in Second and Foreign Language Learning. Multilingual Matters.
  65. Widdowson, H. G. (1978). Teaching language as communication. Oxford university press.
  66. Weschler, Robert (1997): Uses of Japanese (L1) in the English Classroom: Introducing the Functional-Translation Method, The Internet TESL Journal, III, 11. http://iteslj.org/Articles/Weschler-UsingL1.html
  67. Zacharias, N. (2003): A survey of tertiary teachers beliefs about English Language Teaching in Indonesia with regard to the role of English as a global language, MA-ELT Thesis, Institute for English Language Education, Assumption University of Thailand, Asian EFL Journal, June 2007. http://www.asian-efljournal.com/thesis_N_Zacharias.pdf

 

 

 

 

2022 por los autores. Este artculo es de acceso abierto y distribuido segn los trminos y condiciones de la licencia Creative Commons Atribucin-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional (CC BY-NC-SA 4.0)

(https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/).x

 

Enlaces de Referencia

  • Por el momento, no existen enlaces de referencia
';





Polo del Conocimiento              

Revista Científico-Académica Multidisciplinaria

ISSN: 2550-682X

Casa Editora del Polo                                                 

Manta - Ecuador       

Dirección: Ciudadela El Palmar, II Etapa,  Manta - Manabí - Ecuador.

Código Postal: 130801

Teléfonos: 056051775/0991871420

Email: polodelconocimientorevista@gmail.com / director@polodelconocimiento.com

URL: https://www.polodelconocimiento.com/