Influencia del conocimiento de las reglas gramaticales de la lengua madre sobre el aprendizaje de una lengua extranjera

Stefany Gabriela Vera Hernández, José Rolando Intriago Macías

Resumen


El uso de la lengua madre en el aula de clases de inglés ha sido prohibido desde la creación de metodologías como el método directo, comunicacional, audio-lingüístico entre otros. El único inconveniente con estas técnicas de aprendizaje es la cero tolerancia de la L1 en las clases, incluyendo explicaciones gramaticales avanzadas a estudiantes principiantes que muchas veces estos no reconocen en su propia lengua Es un hecho que los estudiantes le temen al inglés porque no han perfeccionado reglas básicas para ponerlas en práctica. Consecuentemente, los estudiantes omiten realizar preguntas importantes debido a la inseguridad o su falta de experiencia creando oraciones. Por esta razón, prohibir el uso de la lengua materna empieza a afectar su aprendizaje, desmotivándolos y llevándolos a perder interés en la lengua. El propósito de este artículo es investigar como el uso de la lengua madre y la explicación de reglas gramaticales haciendo comparaciones en la L1 son importantes para aprender una nueva lengua. Para concluir, esta investigación provee de fuentes adicionales para que los estudiantes participen activamente y se evite una posible transferencia negativa del idioma.


Palabras clave


Lengua madre; influencia; lengua meta; aprendizaje.

Texto completo:

PDF HTML

Referencias


Antón, Marta y Frederick J. DiCamilla (1999): “Socio-Cognitive Functions of L1 Collaborative Interaction in the L2 Classroom”, The Modern Language Journal, 83 (2), págs. 233 – 247.

Atkinson, D. (1993). Teaching monolingual classes (Vol. 12). London: Longman.

Atkinson, D. (1995). English Only in the Classroom: why do we do it?, The Polish Teacher Trainer, 3 (1). http://ettc.uwb.edu.pl/strony/ptt/feb95/8.html

Auerbach, E. (1993). Reexaming English only in the classroom. TOSOL Quaterly, 27, 1, pp 9-32

Ausubel, D. P., J. Novak, , & H. Hanesian, (2006). Psicología educativa: un punto de vista cognoscitivo. Librería Española. México

Bosisio, A. (2017). Contribución de los conocimientos previos al aprendizaje de lenguas extranjeras. UTCiencia" Ciencia y Tecnología al servicio del pueblo"

Buckmaster, R. (2000): “Using L1: What Kind of Sin?”, IATEFL Poland Newsletter, 18. http://www.iatefl.org.pl/nletter/nletter18/nlet18_2.html

Butzkamm, W. (2003): “We only learn language once. The role of the mother tongue in FL classrooms: death of a dogma”, Language Learning Journal, Winter, 28, págs. 29 – 39.

Carless, D. (2008): “Student use of the mother tongue in the task-based classroom”, ELT Journal, 62 (4), págs. 331 – 338.

Castellotti, V. (1997a): “Langue étrangère et français en milieu scolaire: didactiser l’alternance?”, en Castellotti, Véronique y Danièle Moore (eds), págs. 401 – 410.

Celce‐Murcia, M. (1985). Making informed decisions about the role of grammar in language teaching. Foreign language annals, 18(4), 297-301.

Centeno-Cortés, Beatriz y Antonio F. Jiménez Jiménez (2004): “Problem-solving tasks in a foreign language: The importance of the L1 in private verbal thinking”, International Journal of Applied Linguistics, 14 (1), págs. 7 – 35.

Chen, L. (2006): “The Effect of the Use of L1 in a Multimedia Tutorial on Grammar Learning: An Error Analysis of Taiwanese Beginning EFL Learners’ English Essays”, Asian EFL Journal, 8 (2). http://www.asian-efl-journal.com/June_06_llc.php

Çelik, Servet (2008). Opening the door: an examination of mother tongue use in foreign language classrooms. Hacettepe Üniversitesi Journal of Education, 34, págs. 75 – 85.

Clark, R. (1975). Adult theories, child strategies and their implications for the language teacher. Papers in Applied Linguistics, 2, 291-347.

Cole, S. (1998): “The Use of L1 in Communicative English Classrooms”, The Language Teacher Online 22.12. http://www.jalt-publications.org/tlt/files/98/dec/cole.html.

Cook, V. (2001a): “Using the First Language in the Classroom”, Canadian Modern Language Review, 57 (3), págs. 402 – 423.

Corcoran, J. (2009): “Rethinking L1 Use in the ESL/EFL Classroom”, Contact. Teachers of English as a Second Language of Ontario, 35 (1), págs. 8 – 13.

Cortés Moreno, M. (2005). ¿ Hay que enseñar gramática a los estudiantes de una lengua extranjera? Cauce, 2005,(28): 89-108.

De Guerrero, Maria y Olga S. Villamil (2000): “Activating the ZPD: Mutual scaffolding in L2 peer revision”, The Modern Language Journal, 84 (1), págs. 51 – 68.

Dmitrenko, V. (2013). El uso de los conocimientos previos del inglés para la enseñanza-aprendizaje de ELE/L2. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de las Lenguas, 13, 223-229.

Ellis, R. (1984): Classroom Second Language Development. Oxford, Pergamon.

Ellis, R. (1985): Understanding Second Language Acquisition. Oxford, Oxford University Press.

Edstrom, A. (2006): “L1 Use in the L2 Classroom: One Teacher’s Self-Evaluation”, The Canadian Modern Language Review, 63 (2), págs. 275 – 292.

Ferrer, Vincent (2004): “The mother tongue in the classroom: cross-linguistic comparisons, noticing and explicit knowledge”,Teaching English Worldwide. http://www.teachenglishworldwide.com/Articles/Ferrer_mother%20tongue%20in%20the%20classroom.pdf

Francis, N. (1999). Maturational Constraints in Language One and Language Two: A Second Look at the Research on Critical Periods. Bilingual Research Journal, 23(4), 423–449. doi:10.1080/15235882.1999.10162744

Gabrielatos, Costas (2001): “L1 Use in ELT: Not a Skeleton, but a Bone of Contention. A response to Prodromou”. TESOL Greece Newsletter, 70. 6 – 9. También en Bridges, 6 May. 33 – 35. http://www.tesolgreece.com/nl/70/7001.html

Galindo, M. (2009). Análisis contrastivo y enseñanza de idiomas: de la gramática a la pragmática intercultural. Interlinguística, 18, 428-436.

Galindo, M. (2011). L1 en el aula de L2: ¿por qué no?. ELUA. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante. 10.14198/ELUA2011.25.06.

González, V., & López, J. (2019). Influencia de la lengua materna (L1) en la producción en lengua inglesa (L2). Recuperado de: http://repository. ucc. edu. co/handle/ucc/6707.

Hitotuzi, N. (2006): “The Learner’s Mother Tongue in the L2 Learning-Teaching Symbiosis (La lengua materna del estudiante en la simbiosis entre enseñanza y aprendizaje de una segunda lengua)”, PROFILE, 7, Jan./dec. 2006, págs. 160 – 172. http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1657-07902006000100012&lng=en&nrm=iso

http://www.scielo.org. co/pdf/prf/n7/n7a12.pdf

Hopkins, S. (1988): “Use of mother tongue in the teaching of English as a second language to adults”, Multi-Mag, págs. 18 – 24.

Kavaliauskienė, G. (2009). Role of mother tongue in learning English for specific purposes. ESP world, 8(1), 1-12.

Kevin McManus (2019) Awareness of L1 form-meaning mappings can reduce crosslinguistic effects in L2 grammatical learning, Language Awareness, 28:2, 114-138, DOI: 10.1080/09658416.2019.1620756

Krahnke, K. (1985). The Natural Approach: Language Acquisition in the Classroomby Stephen D. Krashen; Tracy D. Terrell. TESOL Quarterly, 19(3), 591–603. doi:10.2307/3586280

Lightbown, P. M., & Spada, N. (2000). Do they know what they're doing? L2 learners' awareness of L1 influence. Language Awareness.

Levine, G.. (2003): “Student and Instructor Beliefs and Attitudes about Target Language Use, First Language Use, and Anxiety: Report of a Questionnaire Study”, The Modern Language Journal, 87 (3), págs. 343 – 364.

MacWhinney, B. (2012). The logic of the unified model. In Gass, S.M. & Mackey, A. (Eds.), The Routledge handbook of second language acquisition (pp. 211–227). New York: Routledge

Macaro, E. (2001): “Analysing Student Teachers’ Codeswitching in Foreign Language Classrooms: Theories and Decision Making”, The Modern Language Journal, 85 (4), págs. 531 – 548

Martín, J. (2000a): La lengua materna en el aprendizaje de una segunda lengua. Sevilla, Universidad de Sevilla.

Martín, J. (2000b): “El español en el aula de inglés. Un estudio empírico”, ELIA. Estudios de Lingüística Inglesa Aplicada, 1. Universidad de Sevilla, págs. 81-91. http://www.institucional.us.es/revistas/revistas/elia/pdf/1/6-Jose%20Miguel.pdf

Martín, J. (2001). Nuevas tendencias en el uso de la L1. ELIA: Estudios de Lingüística Inglesa Aplicada, (2), 159-169.

Miles, Richard (2004): “Evaluating the use of L1 in the English language classroom”.Memoria de máster para la School of Humanities de la Universidad de Birmingham, UK. http://www.cels.bham.ac.uk/resources/essays/Milesdiss.pdf

Ministerio de Educación de la República del Ecuador (2016). Currículo de Lengua Extranjera. Consultado el 20 de enero del 2022 https://educacion.gob.ec/curriculo-lengua-extranjera/

Nation, P. (2003): “The role of the first language in foreign language learning”, Asian EFL Journal, 5 (2). http://asian-efl-journal.com/june_2003_pn.pdf

Núñez, S., & Medina, R. (2020). Enseñanza de la gramática del idioma inglés vista a través de un aula invertida. Revista Científica FIPCAEC (Fomento de la investigación y publicación en Ciencias Administrativas, Económicas y Contables). ISSN: 2588-090X. Polo de Capacitación, Investigación y Publicación (POCAIP), 5(5), 132-150.

Orosz, A., Ortega, D., Monzón, M., & Sarango, F. (2018). El aprendizaje activo para las clases de inglés como lengua extranjera. http://201.159.222.12:8080/bitstream/56000/451/3/cuadernos%20de%20P.E.%203.pdf

Polio, Charlene (1994). Comments on Elsa Roberts Auerbach’s “Reexamining English Only in the ESL Classroom. TESOL Quarterly, 28, págs. 153 – 157.

Prins, H. (2006): “Conquering Chinese English in the ESL Classroom”. The Internet TESL Journal, Vol. XII, nº 11. http://iteslj.org/Techniques/Prins-Chinglish.html

Prodromou, L. (2001): “From Mother Tongue to Other Tongue”, TESOL Greece, Newsletter 67 y Bridges, 5. http://web.archive.org/web/20021119093709/www.thracenet.gr/bridges/bridges5/From+Mother+Tongue+to+Other+Tonge.html

Rinvolucri, M. (2003): “Contrasting language exercises using mother tongue sensibly”, BBC/British Council Teaching English. IATEFL 2003. http://www.teachingenglish.org.uk/iatefl2003/magali_26.shtml

Rivers, W. (1981): Teaching foreign-language skills. Chicago, Chicago University Press.

Rolin-Ianziti, J. & Varshney, R. (2008). “Students’ Views Regarding the Use of the First Language: An Exploratory Study in a Tertiary Context Maximizing Target Language Use”, Canadian Modern Language Review, 65 (2), págs. 249 – 273.

Rutherford, William E. (1987): Second language grammar. Learning and teaching. Nueva York, Longman

Sánchez, M. A. M. (2008). El papel de la gramática en la enseñanza-aprendizaje de ELE. Ogigia. Revista electrónica de estudios hispánicos.

Saville-Troike, M. (2006): “Introducing Second Language Acquisition”. CUP, Cambridge Introductions to Language and Linguistics.

Schweers, C.W., Jr. (1999). Using L1 in the L2 Classroom. English Teaching Forum 37 (2), 6 -9.

Stanley, K. (ed.) (2002). “Using The First Language In Second Language Instruction: If, When, Why and How Much?. (TESL-EJ Forum)”. TESL-EJ. Teaching English as a Second or Foreign Language, 5 (4). http://tesl-ej.org/ej20/f1.html

Storch, N. y Gillian W. (2003): “Is there a role for the use of the L1 in an L2 setting?”, TESOL Quarterly, 37 (4), págs. 760 – 770.

Swain, M. y Sharon, L. (2000): “Task-based second language learning: The uses of the first language”, Language Teaching Research, 4 (3), págs. 253 – 274.

Texidor Pellón, Raiza, Reyes Miranda, Daniel, & Cisneros Reyna, Horlys. (2007). El uso de la lengua materna en la enseñanza de idiomas extranjeros. Educación Médica Superior, 21(3) Recuperado en 09 de febrero de 2022, de http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0864-21412007000300003&lng=es&tlng=es.

Thoms, Joshua, Liao, Jianling y Anja Szustak (2005): “The Use of L1 in an L2 On-Line Chat Activity”, The Canadian Modern Language Review, 62 (1), págs. 161 – 182.

Turnbull, Miles y Jennifer Dailey-O’Cain (eds.) (2009): First Language Use in Second and Foreign Language Learning. Multilingual Matters.

Widdowson, H. G. (1978). Teaching language as communication. Oxford university press.

Weschler, Robert (1997): “Uses of Japanese (L1) in the English Classroom: Introducing the Functional-Translation Method”, The Internet TESL Journal, III, 11. http://iteslj.org/Articles/Weschler-UsingL1.html

Zacharias, N. (2003): A survey of tertiary teachers’ beliefs about English Language Teaching in Indonesia with regard to the role of English as a global language, MA-ELT Thesis, Institute for English Language Education, Assumption University of Thailand, Asian EFL Journal, June 2007. http://www.asian-efljournal.com/thesis_N_Zacharias.pdf




DOI: https://doi.org/10.23857/pc.v7i9.4621

Enlaces de Referencia

  • Por el momento, no existen enlaces de referencia
';





Polo del Conocimiento              

Revista Científico-Académica Multidisciplinaria

ISSN: 2550-682X

Casa Editora del Polo                                                 

Manta - Ecuador       

Dirección: Ciudadela El Palmar, II Etapa,  Manta - Manabí - Ecuador.

Código Postal: 130801

Teléfonos: 056051775/0991871420

Email: polodelconocimientorevista@gmail.com / director@polodelconocimiento.com

URL: https://www.polodelconocimiento.com/